2017年1月6日 星期五

關於「總統府春聯用字」的客語發音


南方客 大學兼任教師 2017-01-06 16:28

總統府2017年春聯用詞是否恰當的問題,引起各界討論。作家、學者、台文博士…紛紛發表無法認同的看法,資深評論家金恆煒更在《自由時報》專欄〈錯了,不要賴給賴和〉一文中直言:「錯了就是錯了,必須要承認,沒有二話。」
日前府方回應各界質疑時,找來賴和紀念館館長、賴和長孫賴悅顏說明,他認為用台、客語讀,「自冉」即是「自然」…云云,筆者無法認同,試從客語的角度,提出不同的看法。
按:「冉」字有兩義,一是指毛髮、枝條「柔弱下垂」的樣子,如「垂楊冉冉」;一是指慢慢的、漸漸地改變,如「冉冉而來」「時光冉冉」「月亮冉冉上升」等。至於「冉」字的音讀,中古漢語讀「日掩」二字的反切,音同「染」字,客語讀ngiam,閩南語讀liamˋ,都與「然」字不同音(「然」字客語讀ien/rien,閩南語讀zen/len),不知賴悅顏先生是如何讀出「冉」「然」二字同音的?
生於1894年的賴和雖自認是客家人,但不會說客語,即所謂的「福佬客」(彰化地區最多)。他曾賦詩道:「我本客屬人,鄉語逕自忘,戚然傷抱懷,數典愧祖宗」。一百多年前的他已經丟失客語,他的孫輩會說客語的機率更微乎其微。從賴悅顏先生含糊籠統地說台、客語「冉」「然」同音,我敢斷定他不僅不會說客語,恐怕連閩南語都不算十分精通吧!
希望總統府坦然面對錯誤,不要一味文過飾非找理由,否則便會讓流傳已久的「蔡英文是女版馬英九」「蔡英文是馬英九2.0」的蜚語流言坐實成真。

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。